返回目录

第 77 章

交际花盛衰记 第77章 1070字

“那号(好)!”

“您认识凯勒一家吗?”

“很晓(熟)悉。”

“弗朗索瓦-凯勒是德-贡德尔维尔伯爵的女婿。昨天晚上,德-贡德尔维尔伯爵和他的女婿在您家吃晚饭。”

“见贵(鬼),谁告诉你的……”男爵叫起来,“肯定系(是)乔治多罪(嘴)多谢(舌)。”

佩拉德笑起来。银行家注意到这一笑容,于是对他的仆人产生了莫名的怀疑。

“我期望在警察局得到一个职位,贡德尔维尔伯爵完全能为我谋得这个位子。警察局长将在四十八小时内收到一份设立这一职位的备忘录。”佩拉德继续说,“请您为我要求一下这个位子,设法叫贡德尔维尔伯爵过问一下这件事,从中使点劲儿。我要给您帮忙,您就以此感谢我吧。我只要您说一句话。如果您言不由衷,早晚您会诅咒自己出生到这个世界上来……佩拉德说一不二……”

“我向你保金(证)尽可能去盼(办)……”

“如果对您的事,我也只是尽可能去办,那就不够了。”

“那号(好),我将竭尽全力。”

“竭尽全力……这才是我所要求的,”佩拉德说,“坦诚相待是我们彼此可以赠送的唯一有点儿新意的礼物。”

“竭尽全力。”男爵重复说,“你要我怕(把)你送到哪里去?”

“路易十六桥的尽头。”唐吉诃德

“喜(驶)向议院桥。”男爵对来到车门口的跟班吩咐说。

“介(这)么说,我就能得到那个不基(知)名的女郎了……”男爵边走边自言自语说。

“真是奇怪!”佩拉德步行返回王宫市场时这样想。他在那里试图把一万法郎再增加两倍,以便给莉迪作嫁妆。“我现在不得不研究一下这个年轻人的生活细节。他的一个眼神就能迷住我的女儿,他也许就是那种‘钩魂眼’。”他自言自语说,用了一个臆造的语汇。他和科朗坦常常用一些违反语言习惯的词汇对事物进行评论,然而这些词汇却形象生动,鲜明有力。

纽沁根男爵回到家里,简直变成了另一个人。他容光焕发,生机勃勃,显得兴高采烈。他周围的人和他妻子见了,都感到非常惊奇。

“还得当心我们的那些股东!”杜-蒂耶对拉斯蒂涅克说。

这些人从歌剧院回来后,此刻正在苔尔菲娜-德-纽沁根的小客厅里喝茶。

“系(是)啊,”男爵接过那位同行的笑话,微笑着说,“我现在有做心(生)意的圆(欲)望了。”

“这么说,你见到你的无名女郎了?”德-纽沁根夫人问。

“莫(没)有。”他回答,“只系(是)有希望搅(找)到她。”

“有这样爱自己妻子的吗?……”纽沁根夫人高声说。她感到有点儿醋意,或是装作吃醋。

“当你把她弄到手后,”杜-蒂耶对男爵说,“你要请我们跟她一起吃夜宵,因为这个女子能使你变得如此青春焕发,我一定要好好端详她一番。”