交际花盛衰记
第 115 章
第 115 章
请原谅我给你写得这样直截了当,而当我在你身边时,我就再也没有这样的勇气,但我充分感受到你就是我的情妇。我这样说丝毫没有冒犯你的意思,我只是想告诉你,我是多么痛苦!叫我这样年纪的人等待着,每过一天就剥夺我一分希望和快乐,这是多么残酷!而且,我的端正的行为便是我的诚意的保证。难道我有债主那样的行为吗?你像一座防卫坚固的城堡,但我已经年纪不轻了。对我的苦衷,你回答说这关系到你的生死。我听你说话时,你叫我相信这一点。可是,我现在重又陷入烦恼和疑惑之中,这将败坏你我的名声。我觉得你善良、天真和美丽,可是你却乐意摧毁我的信念。你想想吧,你对我说,你心中充满狂热的恋情,但你又拒绝告诉我你爱的这个人叫什么名字……这正常吗?你把一个很强有力的男子汉变成了一个无比软弱的人……你看,我已经到了什么地步?我不得不开口问你:时间已经过去了五个月,你准备让我的爱情得到什么样的结局?我还应该知道,你住进公馆的那一天,我将扮演什么角色。只要是为了你,金钱对我来说算不了什么。我不会这么傻,在你面前把蔑视金钱当作自己的优点。如果说我的爱是无限的,我的财富却是有限的,我看重财富完全是为了你。所以,如果我这个可怜人把自己拥有的一切都送给你,由此能得到你的爱,那么,我宁愿受穷而被你所爱,而不愿富有而受到蔑视。亲爱的艾丝苔,你使我发生了这样重大变化。现在谁都认不出我了!我花一万法郎买了约瑟夫-勃里多的一幅画,因为你对我说过,他是一个才情出众而又不被赏识的人。还有,凡是我所遇到的穷人,我都以你的名义给他们每人五个法郎。当你能给这个可怜的老人以荣幸,而接受他的东西时,他是那样感激你,他还有什么别的企求呢?……他只想实现这个希望。天哪!这是什么样的希望!难道不是希望能从你身上得到我的爱情的可靠回报么?然而,我心中人一般的热情将帮助你进行残酷的欺骗。你已经看到了,你为实现我的幸福,实现我的难得的欢乐而提出的一切条件,我都准备接受。但是,至少请你告诉我,你住进这座房子的那一天,将接受我的心和我对你的恭顺。我的有生之年永远甘当你的奴仆。
弗雷德里克-德-纽沁根
“哎!这个钱罐子,真讨厌!”艾丝苔喊道。她又成了妓女。
她取出信纸,整张纸上写下了为斯克里布争得荣誉的那句成了谚语的名言:“买走我的熊吧!”①
①这是法国戏剧家斯克里布(一七九一-一八六一)的通俗剧《熊和巴夏》中的一句台词。一只熊的主人想把熊卖出去,便这样说。艾丝苔意为纽沁根的作法也和熊的主人一样。